Importancia del idioma y las traducciones dentro del mundo digital

Internet ha significado un cambio radical en la manera en que consumimos la información. Música, cine, noticias de todo tipo, cursos, loterías, todo tipo de contenido llega a nosotros de manera instantánea y ese contenido puede ser producido en cualquier rincón del planeta. Internet es la máxima expresión de lo que significa la globalización.

De cara a los clientes y usuarios de la web, el contenido es la carta de presentación y siendo que los usuarios interesados en nuestro contenido pueden provenir de cualquier país, entonces es importante ofrecer una web multilingüe, que le permita el acceso a cualquier ciudadano del mundo en su lengua nativa.

El nuevo rol del traductor

Con el avance de la tecnología, es muy frecuente darse cuenta que el mercado de los servicios de traducción se ha volcado a un target común, que son los contenidos web. Y es que el grueso de los traductores profesionales del mundo se encuentran trabajando o involucrados con el mundo digital y de contenidos web.

La tasa de consumo de información es muy alta, por tanto, la necesidad de crear nuevo contenido es igualmente enorme. Mucho del contenido que se consume en un idioma, es una traducción de un texto original en otro idioma, esto ocurre por una parte gracias a los procesos de internacionalización de algunas empresas, que les llevan a traducir sus web en los diferentes idiomas de su público objetivo.

No hace tanto tiempo, un traductor profesional centraba su atención y esfuerzo en la traducción de libros, documentos legales y en servicios de traducción simultánea como los que utilizan los cuerpos diplomáticos. Ahora, su gran mayoría trabaja con traducción de contenido digital, el campo de trabajo más extenso de la era informática.

Llegar a más personas de manera eficiente

El idioma es importante para toda clase de negocios desde el punto de vista digital, principalmente porque un idioma puede ser la clave que nos acerque a nuevo público de una manera más eficiente. Es por eso que se ha visto multiplicada la oferta de empresas que ofrecen el servicio de traducción – Protranslate.net de manera profesional.

Para una empresa con presencia digital, traducir su contenido y adaptarlo al lenguaje y cultura a cual quiere dirigirse, es algo que puede convertirse en un factor determinante tanto para el éxito del proyecto como para su fracaso.

Hay que tener en cuenta que no siempre las traducciones automáticas hechas por los navegadores son realmente acertadas y eso puede causar que, por ejemplo, una web de comercio electrónico pierda clientes. Es por eso que deben ser considerados los servicios De Traducción Con Precio Razonable, ya que son ejecutados por reales expertos que entienden las implicaciones de su labor.

La pericia de un profesional de la traducción puede significar la perfecta adaptación del contenido para hacerlo entendible para el nuevo público, incluyendo refranes propios el país o cualquier dicho que sea culturalmente apropiado para mostrar un mensaje bien intencionado y libre de malos entendidos.

Gracias por compartir tu opinión en esta nota

Para que tu avatar aparezca en los comentarios de este y otros blogs debes ser usuario registrado en Gravatar, puedes registrarte en el siguiente enlace: http://en.gravatar.com/site/signup
Stay Geek!

Deja un comentario

Sitios Amigos
Únete en Facebook
Síguenos en Twitter
Publicaciones Favoritas